• Psychopathe

    Article d'Ey@el et texte de Muse traduit par Ey@el

    Available in English

    Si si, il m'arrive parfois de suivre l'actualité musicale (merci Mégalomania) ! Avec ce nouveau single, donc, annonçant la couleur de leur prochain album Drones, prévu pour début juin, Muse semble revenir aux sources avec des riffs bien lourds à tout péter, non sans rappeler "Stockholm Syndrome" (un de mes grands favoris) sur l'album Absolution (un de mes grands... vous aurez compris !). On est heureusement loin des loufoqueries funky et du clip encore plus déjanté de "Panic Station".

    Psycho

    Si tu ne fais pas ce qu'on te dit quand on te l'ordonne,
    Tu seras puni. Pigé ?
    (Oui, monsieur !)
    Si tu quittes la base sans autorisation valable,
    Je te traquerai pour te balancer au gnouf. Pigé ?
    (Oui, monsieur !)
    Je n'entends rien !
    (Oui, monsieur !)
    Crie-le !
    (Oui, monsieur !)
    Dorénavant tu m'appartiens !
    (Oui, monsieur !)

    L'amour ne te mènera nulle part,
    Tu es tout seul,
    Perdu dans la nature.
    Viens donc à moi,
    Quelqu'un comme toi pourrait m'être utile —
    Quelqu'un qui tuerait sur mon ordre
    Sans poser de questions.

    Je vais te former,
    Je vais te briser,
    Je vais faire de toi
    Un putain de psychopathe...
    Un putain de psychopathe...
    Un putain de psychopathe...

    Dorénavant tu m'appartiens !

    Es-tu un drone humain ?
    (Oui, monsieur !)
    Es-tu une machine à tuer ?
    (Oui, monsieur !)
    C'est moi qui suis aux commandes.
    Pigé, fils de pute ?
    (Oui, monsieur !)

    Ton esprit n'est qu'un programme
    Et je suis un virus.
    Je suis en train de changer ta fréquence,
    Je vais améliorer tes seuils
    Et te transformer en super drone
    (super drone)
    Et tu tueras sur mon ordre
    Sans qu'on me tienne pour responsable.

    Je vais te former,
    Je vais te briser,
    Je vais faire de toi
    Un putain de psychopathe...
    Un putain de psychopathe...
    Un putain de psychopathe...

    Dorénavant tu m'appartiens !

    Es-tu un tueur psychopathe ?
    Allez, dis-le : « Je suis un tueur psychopathe ! »
    (Je suis un tueur psychopathe !)
    Crie-le !
    (Je suis un tueur psychopathe !)
    Je veux voir une tronche de guerrier !
    (AHHHH !)
    Mauviette ! J'ai dit une tronche de guerrier !
    (AHHHH !)

    Je vais te former,
    Je vais te briser,
    Je vais faire de toi
    Un putain de psychopathe...
    Un putain de psychopathe...
    Un putain de psychopathe...

    Dorénavant tu m'appartiens !

    Je vais te briser, pigé ?
    Je vais te briser, pigé ?
    Je vais te briser, pigé ?
    Je vais te briser, pigé ?
    (Oui, monsieur !)

    Tu es un putain de psychopathe...

    Dorénavant tu m'appartiens !
    Dorénavant tu m'appartiens !

    © Matthew Bellamy, 2015

    Traduit de l'anglais par Ey@el
    © lapensinemutine.eklablog.com

    À propos de cette chanson

    Et niveau paroles, ça déménage aussi. « Pour moi, les drones sont des psychopathes métaphoriques qui permettent un comportement psychopathe sans recours » aurait déclaré Bellamy au NME. « Le monde est dirigé par des drones qui utilisent des drones dans le but de nous transformer tous en drones. Cet album explore le parcours d’un être humain, depuis l’abandon et la perte de l’espoir jusqu’à son endoctrinement par le système pour devenir un drone humain, et sa défection éventuelle. »

    Maintenant après s'être rétracté sur les évènements du 11 septembre (voir Articles connexes) et avoir participé aux cérémonies « sataniques » des J.O. (ça y est, j'ai lâché le mot), on serait d'autant plus en droit de se poser des questions quant à l'intérêt de continuer à nous la jouer « théoricien du complot » (la nouvelle expression à la mode chez les journalistes androïdes). Ce n'est certes ni pour vendre des disques ni pour remplir des stades vu que, de toute manière, la grande majorité des « consommateurs » du groupe se contrefichent de ce qu'il a à dire. Je ne pense pas, d'ailleurs, que cette nouvelle insistance à afficher les mots-clés des paroles dans les deux derniers clips (voir également celui de "Dead Inside") y fasse quoi que ce soit. They want your ass, man, that's all !

    Mon côté naïf aimerait croire à un moment d'égarement suivi d'un retour de conscience, mais comme je l'ai fait incinérer il y a belle lurette et que, dans mon univers, on ne ressuscite pas les morts, je crois bien qu'il faudra s'y faire. De toute manière, comme je l'ai déjà dit, ce n'est pas un groupe de rock qui changera la face du monde (contrairement à ce que semble penser Bono). Pour ma part, la musique de Muse fait surtout office de défouloir, de vitamine, d'antidépresseur et de calmant (tout ça à la fois). Et les textes de Bellamy me fournissent de bons prétextes pour vous la refourguer. Que voulez-vous, chacun sa Muse comme il peut.

    Ey@el

    Articles connexes

    La reproduction du contenu de ce billet est strictement interdite.
    © lapensinemutine.eklablog.com. Tous droits réservés.

    Haut de page

    Bas de page

    « Comment nous perdons notre pouvoir personnelCe que tu es vraiment »

    Tags Tags : , ,
  • Commentaires

    1
    Jeudi 16 Juillet 2015 à 12:08

    Okay, j'ai beau écouter la musique en boucle et en boucle, il n'y a que l'intro (Drill sergeant) que j'arrive a traduire. Et encore, j'ignorais que "You ass belongs to me now" se traduisait directement par "Tu m'appartiens."

    J'aime beaucoup comment les paroles sont réfléchies, mais quand on a du mal avec l'anglais (à l'oral du moins), c'est dommage de ne pas les découvrir sans aller chercher sur internet ! 

    2
    Jeudi 16 Juillet 2015 à 14:29

    Puisque tu poses la question,"Your ass belongs to me" est une expression idiomatique qui ne peut pas se traduire littéralement ("Ton cul m'appartient") sauf quand on fait des private jokes. "Ass" dans ce contexte serait "ta peau" ou "ta carcasse" mais en français on ne dirait pas ça d'où mon choix final.

    Et cela me fait penser à des traductions que j'ai pu lire sur certains sites de paroles (oui, je vais chercher les lyrics originales dessus parce que je n'arrive pas toujours à tout capter, déjà en français, c'est pas forcément évident) et c'est vraiment affligeant (contresens, français charabia — la totale !). Ce qui m'hallucine le plus c'est que certains s'autoproclament "bilingues" sans être fichus de causer correctement leur propre langue ni de comprendre comme il faut la langue étrangère qu'ils sont censés maitriser aussi bien. Mais c'est sans doute moi qui ne suis plus à la page et peut-être le sens du mot "bilingue" a-t-il évolué pour prendre celui de "dysphasique" ?

    Pour ce qui est de l'oral, c'est parfaitement normal à ton age. Je n'ose te dire le nombre d'années de pratique que j'ai derrière moi ! Mais si tu veux t'améliorer en ce sens, je te conseille de regarder les films en VO en affichant les sous-titres dans un premier temps pour t'aider puis en les supprimant pour t'obliger à faire des efforts. Au début, tu ne vas pas comprendre grand chose mais ton oreille va s'habituer. Le mieux c'est de fréquenter des anglophones et de ne parler qu'anglais. C'est sûr que vivre dans un pays étranger est la meilleure méthode pour progresser rapidement surtout quand on est en contact permanent avec le public.

    3
    Jeudi 16 Juillet 2015 à 19:34

    Ah d'accord ! Merci pour cette explication.

    Oui, ce genre de sites sont déjà libres et donc traduits par n'importe qui, de plus ils sont plein de publicités et tout ce qui va avec.. Peut être ? Je serais plus a la page non plus alors. 

    Ah, on m'a souvent donné ce conseil ! Je me souviens avoir vu Grease en anglais sous-titré (bon, on va pas dire que l'histoire est super recherchée et qu'il y a beaucoup de paroles -ouais,ça chante beaucoup.) Je regarde mes séries comme ça, aussi ! Je crois d'ailleurs que l'an prochain, je pars en Finlande avec le collège. Cela va déjà me faire visiter et pratiquer anglais pendant toute une semaine !

    4
    Jeudi 16 Juillet 2015 à 21:31

    Oui, les séries, c'est bien car on ne les regarde en général qu'une fois et il y a un suivi dans l'histoire qui donne envie de connaitre la suite donc après tu fais quelques épisodes avec ST pour t'habituer aux accents et puis tu passes ensuite à juste l'anglais. Au début, ça risque d'être ardu mais c'est le meilleur moyen de progresser rapidement. Sinon la Finlande, ça doit être super mais pour ce qui est de l'anglais, même si les gens le parlent couramment, ce n'est pas un pays anglo-saxon donc pour l'accent et tout ça, pas sûre que ça le fasse ;)

    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    5
    Jeudi 16 Juillet 2015 à 21:49

    Ouais et c'est vachement cool (tiens d'ailleurs, ce soir je me ferais bien un ou deux épisodes...) ! Il faut que je m'habitue :)

    6
    Jeudi 16 Juillet 2015 à 22:43

    L'avantage avec les vidéos, c'est que tu peux te le repasser après avec les ST pour voir ce que tu avais réussi à piger sans et combler les trous.

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :